Ronay Na Diya Lyrics & Translation – Sajjad Ali, Zaw Ali | Coke Studio 10

Ronay Na Diya Lyrics with Translation from Coke Studio Season 10: A beautifully written song, sung by Sajjad Ali and Zaw Ali from Episode 3 of CS 10. The song has music directed by Sajjad Ali while Rone Na Diya lyrics are penned by Sudharshan Faakir.

Ronay Na Diya - Coke Studio 10

Singers: Sajjad Ali, Zaw Ali
Music Directed by: Sajjad Ali
Lyrics: Sudharshan Faakir
Produced & Directed by Strings

Ronay Na Diya Lyrics with Translation

Rone waalon se kaho
Rone waalon se kaho unka bhi rona ro lein
Rone waalon se kaho unka bhi rona ro lein
Rona ro lein…

Jin ko majboori-e
Jin ko majboori-e haalaat ne rone na diya
Warna kya baat thi kis baat ne rone na diya
Ishq mein ghairat-e jazbaat ne
Rone na diya… Rone na diya…

Warna kya baat thi kis baat ne

Tell the ones who weep…
Tell the ones who weep to weep also on behalf of those
Tell the ones who weep to weep also on behalf of those
… to weep also on behalf of those

The cruel constraints…
The cruel constraints of whose circumstances kept them from weeping
Otherwise, we had every reason to weep, for what else was there to keep us from weeping?
In the path of love, it is the lover’s sense of honour that
Kept us from weeping

Otherwise, we had every reason to weep, for what else was there…

Aap kehte the ke rone se na badlenge naseeb
Aap kehte the ke rone se na badlenge naseeb
Badlenge naseeb

‘umr bhar aap ki is baat ne rone nah diya
Warna kya baat thi kis baat ne rone na diya

You used to say that tears have no power to change one’s fate
You used to say that tears have no power to change one’s fate
…change one’s fate

All our life, these words of yours kept us from weeping
Otherwise, we had every reason to weep, for what else was there to keep us from weeping?

Ishq mein ghairat-e jazbaat ne

In the path of love, it is the lover’s sense of honour that…

I don’t wanna say goodbye
Oh, let me cry, let me cry, let me cry
Don’t you know how it makes me feel?
Oh, such wounds will never ever heal
We are dying in slow motion
What a way to end an emotion
A reality we never ever realised
Just let me say what I wanna say, or the pain won’t go away
You’re the only one, and I’m the lonely one

Tujh se mil kar humein
Rona tha bohat rona tha
Bohat rona tha
Tangi-e waqt-e mulaaqaat ne rone naa diya
Warna kya baat thi kis baat ne

We had meant to weep, weep a lot, upon meeting you
…weep a lot…
But the brevity of our meeting kept us from weeping
Otherwise, we had every reason to weep,
For what else was there…

Translation by Zahra Sabri