Jaan-e-Bahaaraan Lyrics w/ Translation- Ali Zafar | Coke Studio 10

Jaan-e-Bahaaraan - Coke Studio 10

Jaan-e-Bahaaraan Lyrics with Translation from Coke Studio Season 10 Episode 2: “Rockstar” Ali Zafar is back again, this time he performs the legendary Master Inayat Hussain’s “Jaan-e-bahara rashke chaman”. Coke Studio has its music recreated by Shuja Haider while Tanveer Naqvi’s lyrics are kept intact.

Singer: Ali Zafar
Music Directed by Shuja Haider
Originally Composed by Master Inayat Hussain
Lyrics by Tanveer Naqvi
Produced & Directed by Strings

Jaan-e-Bahaaraan Lyrics with Translation

Jaan-e-bahaaraan rashk-e-chaman
Ghunchah-dahan seemeen-badan
Ay jaan-e-mann

Soul of springtime, Envy of the garden
Rosebud-lipped, Silver-bodied
O light of my life!

Jaan-e-bahaaraan rashk-e chaman
Ghunchah-dahan seemeen-badan
Ay jaan-e-mann
Jaan-e-bahaaraan

Soul of springtime, Envy of the garden
Rosebud-lipped, Silver-bodied
O light of my life!
Soul of springtime

Jannat ki hoorein tujh pe fida
Raftaar jaise mauj-e saba
Rangeen-ada tauba-shikan
Ay jaan-e-mann
Jaan-e-bahaaraan

The virgins of paradise offer up their life for you
You move as softly as the breeze at dawn
Entrancingly elegant, Bewitchingly beautiful
O light of my life!
Soul of springtime

Jaan-e-bahaaraan rashk-e chaman
Ghunchah-dahan seemeen-badan
Rangeen-ada tauba-shikan
Jaan-e-bahaaraan o jaan-e-mann

Soul of springtime, Envy of the garden
Rosebud-lipped, Silver-bodied
Entrancingly elegant, Bewitchingly beautiful
Soul of springtime, O light of my life

Jaan-e bahaaran o jaan-e-mann
Nazron ne teri kiya hai sitam
Qaus-e quzah ki yeh rangeeniyaan
Jaadu kiya hai yeh tune sanam

Soul of springtime, O light of my life!
Your beautiful eyes have mercilessly ensnared me
My world is bright with rainbow hues
Such is the spell that you have woven

Taubah hai taubah teri ada
Us ki ‘inaayat husn tera
Rangeen-jamaal naazuk-badan
Gul-pairahan sarw-e chaman
Jaan-e-bahaaraan o jaan-e-mann

God protect us from your deadly allure
Praise goes to Him for creating such loveliness
Sublime and ethereal, Delicate and dainty
Exquisitely graceful, Majestic as the cypress
Soul of springtime, O light of my life

Sham-e furozaan aankhen teri
Har ik nazar men jaadu-gari
Zulfen teri mushk-e khutan
Ay jaan-e-mann
Jaan-e-bahaaraan

Your eyes are luminous as the candle’s flame
Each glance brimming with enchantment
Your tresses have the fragrance of the musk of Tartary
O light of my life!
Soul of springtime

Ay naaz-parwar naaz-aafireen
Laakhon haseen hain tujh sa nahi
Khandah-jabeen, sheereen-sukhan
Ay jaan-e-mann, ay jaan-e-mann

O delicately-formed and tenderly-nurtured beloved
There are thousands of beauties, but none such as you
Smilingly cheerful, Sweet-spoken
O light of my life! O light of my life!

Ghunchah-dahan seemeen-badan
Rangeen-ada tauba-shikan
Har ik nazar mein jaadu-gari
Zulfen tiri mushk-e khutan

Rosebud-lipped, Silver-bodied
Entrancingly elegant, Bewitchingly beautiful
Each glance brimming with enchantment
Your tresses have the fragrance of the musk of Tartary

Ay naaz-parwar naaz-aafireen
Laakhon haseen hain tujh sa naheen
Khandah-jabeen, sheereen-sukhan
Ay jaan-e-mannay jaan-e-mann

O delicately-formed and tenderly-nurtured beloved
There are thousands of beauties, but none such as you
Smilingly cheerful, Sweet-spoken
O light of my life! O light of my life!

Translation by Zahra Sabri

Song Quote | Ali Zafar at Coke Studio:
Ali Zafar Jaan-e-Bahaaraan Quote